Selasa, 20 Agustus 2013

YESUS Adalah BAPA KITA

Seringkali Kita Jumpai Bahwa :
Para "PENGGUGAT" Begitu Keras Ingin Menolak Jika YESUS Itu Adalah YHVH Atau BAPA Atau TUHAN Itu Sendiri...

Berikut Saya Jelaskan.. :)

*Yohanes 5:18b
Tetapi juga karena ia mengatakan bahwa Allah adalah Bapanya sendiri dan dengan demikian menyamakan dirinya dengan Allah.

TR, δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω
Translit, dia touto oun mallon ezêtoun auton hoi ioudaioi apokteinai hoti ou monon eluen to sabbaton alla kai patera idion elegen ton theon ison heauton poiôn tô theô


ison heauton poiôn tô theô, menjadikan diri-Nya sendiri identik dengan Allah


TUNGGAL

Nominatif
Maskulin isos
Feminin isê
Netral ison

Genitif
Maskulin isou
Feminin isês
Netral isou

Datif
Maskulin isô
Feminin isê
Netral isô

Akusatif
Maskulin ison
Feminin isên
Netral ison

JAMAK

Nominatif
Maskulin isou
Feminin isai
Netral isa

Genitif
Maskulin isôn
Feminin isôn
Netral isôn

Datif
Maskulin isois
Feminin isais
Netral isois

Akusatif
Maskulin isous
Feminin isas
Netral isa

* Kejadian 44:18
Lalu tampillah Yehuda mendekatinya dan berkata: "Mohon bicara tuanku, izinkanlah kiranya hambamu ini mengucapkan sepatah kata kepada tuanku dan janganlah kiranya bangkit amarahmu terhadap hambamu ini, sebab tuanku adalah seperti Firaun sendiri.

Hebrew,
ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר נא עבדך דבר באזני אדני ואל יחר אפך בעבדך כי כמוך כפרעה׃
Translit, VAYIGASY 'ÊLÂV YEHÛDÂH VAYO'MER BÎ 'ADONÎ YEDABER-NÂ' 'AVDEKHA DÂVÂR BE'ÂZENÊY 'ADONÎ VE'AL-YIKHAR 'APEKHA BE'AVDEKHA KHÂMÔKHA KEFAR'OH.
LXX, eggisas de autô ioudas eipen deomai kurie lalêsatô ho pais sou rhêma enantion sou kai mê thumôthês tô paidi sou hoti su ei meta pharaô


Bahasa Ibrani Perjanjian Lama berbeda dengan bahasa Yunani Perjanjian Baru karena tidak ada dua bahasa yang persis sama. Ungkapan KÎ KHÂMÔKHA KEFAR'OH, tuanku adalah seperti Firaun sendiri, tidak menggunakan kata dengan makna isos seperti Yohanes 5:18. Septuaginta, terjemahan Tanakh Ibrani ke dalam bahasa Yunani menerjemahkannya dengan HOTI SU EI META PHARAÔ, menggunakan preposisi META,


Blessing In CHRIST..