Pemakaian Nama YHVH Sebagai "Nama Berhala"
1. Di dalam Alkitab:
Rupanya penggunaan nama " יהוה – YHVH"
sebagai lembu emas muncul di kalangan Israel. Perhatikan kisah bani
Israel yang baru diperkenalkan dengan Allah nenek moyang mereka (Allah
Abraham, Ishak dan Yakub) melalui Musa. Harun abangnya Musa ini sudah
menganggap TUHAN yang membawa mereka keluar dari Mesir ini sebagai
patung anak lembu emas dan dipanggil dengan sebutan YHVH :
* Keluaran 32:1-6
32:1 Ketika
bangsa itu melihat, bahwa Musa mengundur-undurkan turun dari gunung
itu, maka berkumpullah mereka mengerumuni Harun dan berkata kepadanya:
"Mari, buatlah untuk kami allah, yang akan berjalan di depan kami sebab
Musa ini, orang yang telah memimpin kami keluar dari tanah Mesir -- kami
tidak tahu apa yang telah terjadi dengan dia."
32:2 Lalu
berkatalah Harun kepada mereka: "Tanggalkanlah anting-anting emas yang
ada pada telinga isterimu, anakmu laki-laki dan perempuan, dan bawalah
semuanya kepadaku."
32:3 Lalu seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.
32:4 LAI TB, Diterimanyalah itu dari tangan mereka, dibentuknya dengan pahat, dan dibuatnyalah dari padanya anak lembu tuangan. Kemudian berkatalah mereka: "Hai Israel, inilah Allahmu, yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir!"
KJV, And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
Jewish Publication Society Tanakh (JPST), And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf; and they said: 'This is thy god, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.'
[/color] Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels,
וַיִּקַּח
מִיָּדָם וַיָּצַר אֹתֹו בַּחֶרֶט וַיַּעֲשֵׂהוּ עֵגֶל מַסֵּכָה
וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם׃Translit, VAYIQAKH MIYADAM VAYATSAR OTO BAKHERET VAYA'ASEHU 'EGEL MASEKHAH VAYOMRU 'ELEH 'ELOHEYKHA YISRA'EL ASYER HE'ELUKHA ME'ERETS MITSRAYIM
"Terjemahan (?)" Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan (KSUPT), Diterimanyalah itu dari tangan mereka, dibentuknya dengan pahat, dan dibuatnyalah dari padanya anak lembu tuangan. Kemudian berkatalah mereka: "Hai Israel, inilah Tuhanmu, yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir!"
32:5 LAI TB, Ketika Harun melihat itu, didirikannyalah mezbah di depan anak lembu itu. Berserulah Harun, katanya: "Besok hari raya bagi TUHAN!" (YHVH)
KJV, And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
JPST, And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said: 'To-morrow shall be a feast to the LORD.'
Hebrew ,
וַיַּרְא אַהֲרֹן וַיִּבֶן מִזְבֵּחַ לְפָנָיו וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וַיֹּאמַר חַג לַיהוָה מָחָר׃Translit, VAYAR 'AHARON VAYIVEN MIZBE'AKH LEFANAV VAYIQRA 'AHARON VAYOMAR KHAG LAYEHOVAH MAKHAR
"Terjemahan (?)" Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan (KSUPT), Ketika Harun melihat itu, didirikannyalah mezbah di depan anak lembu itu. Berserulah Harun, katanya: "Besok hari raya bagi YAHWEH!"
32:6 Dan
keesokan harinya pagi-pagi maka mereka mempersembahkan korban bakaran
dan korban keselamatan, sesudah itu duduklah bangsa itu untuk makan dan
minum; kemudian bangunlah mereka dan bersukaria.
Demikian juga raja Yerobeam pernah melakukan hal yang sama :
* 1 Raja-raja 12:28
LAI TB, Sesudah menimbang-nimbang, maka raja membuat dua anak lembu jantan dari emas dan ia berkata kepada mereka: "Sudah cukup lamanya kamu pergi ke Yerusalem. Hai Israel, lihatlah sekarang allah-allahmu, yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir.
KJV, Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
JPST, Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold; and he said unto them: 'Ye have gone up long enough to Jerusalem; behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.'
Hebrew ,
וַיִּוָּעַץ
הַמֶּלֶךְ וַיַּעַשׂ שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רַב־לָכֶם
מֵעֲלֹות יְרוּשָׁלִַם הִנֵּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ
מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃Translit, VAYIVA'ATS HAMELEKH VAYA'AS SYENEY 'EGLEY ZAHAV VAYOMER 'ALEHEM RAV-LAKHEM ME'ALOT YEROUSHALAM HINEH 'ELOHEYKHA YISRA'EL 'ASYER HE'ELUKHA ME'ERETS MITSRAYIM
2. Di luar Alkitab
Nama YHVH
juga digunakan di luar Alkitab, jadi bukan hanya oleh bangsa Israel
saja, misalnya Dewi Asyera atau sejenisnya pernah dipuja pada zaman
kerajaan di Israel dan dipanggil dengan YHVH. Diperkirakan Dewi Asyerata dipuja di kota Samaria dan daerah-daerah Yehuda Selatan dan Sinai Utara.
Mengenai hubungan YHVH] dengan golongan orang Syasu di daerah selatan Kanaan mengikut naskah-naskah Mesir, lihat Mettiger ("The Elusive Essence: YHVH, El and Baal and the distinctiveness of Israelite Faith" dalam 'Die Hebräische Bible und ihre zweifache Nachgeschichte, Neukirchen-Vluyn: 1990); M. Weinfel ("The Tribal League at Sinai" dalam 'Ancient Israelite Religion: Essays in Honour of Frank Moore Cross, Philadelphia: 1987); L.E. Axelsson ('The Lord Rose up from Seir, Almqvist & Wiksell, Coniectanea Biblica Old Testament Serius 25, 1987: halaman 59-61); M. Görg ('Jahwe - ein Toponyum', Biblische Notizen 1: 1976). Lihat juga J.C. de Moor ('The Rise of Yahwism: The Roots of Israelite Monotheism,
Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium 91,1990: halaman
111-113), yang menghubungkan orang Syayu dengan Transjordan.
Kuntilet
Ajrud terletak di padang gurun di Sinai Utara. Dalam penggalian di
tempat itu ditemukan banyak inskripsi, antara lain ada yang berbunyi,
BRKT 'TKM LYHVH SYMRN V'SYRTH yang berarti "Aku memberkati engkau demi YHVH dari Samaria dan demi Asyerata". Inskripsi lain berbunyi, BRKTK L'YHVH TMN VL'SYRTH, yang berarti "Aku memberkati engkau demi YHVH dari Taman dan demi Asyerata". Inskripsi ini hampir paralel ayat berikut ini:
* Habakuk 3:3 LAI TB, Allah
datang dari negeri Teman dan Yang Mahakudus dari pegunungan Paran.
Sela. Keagungan-Nya menutupi segenap langit, dan bumipun penuh dengan
pujian kepada-Nya.
KJV, God came
from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered
the heavens, and the earth was full of his praise.
Hebrew ,
אֱלֹוהַ מִתֵּימָן יָבֹוא וְקָדֹושׁ מֵהַר־פָּארָן סֶלָה כִּסָּה שָׁמַיִם הֹודֹו וּתְהִלָּתֹו מָלְאָה הָאָרֶץ׃Translit, 'ELOAH MITEIMAN YAVO VEQADOSYI MEHAR-PARAN SELAH KISAH SYAMAYIM HODO' UTEHILATO' MALE'AH HA'ARETS
Ayat di atas maupun inskripsi Kuntillet Ajrud menghubungkan YHVH dengan daerah gurun di sebelah selatan Kanaan. Ayat ini menjelaskan bahwa nama YHVH dapat dihubungkan dengan nama tempat.
Masih banyak tulisan-tulisan dan penggalian baru-baru ini yang menunjukkan bahwa YHVH
dihubungkan dengan ilah lain. Inskripsi di Khirbet el-Qom, yang
terletak di sebelah barat kota Hebron, digali oleh W.G. Dever pada tahun
1960-an menyebut YHVH sebagai ilah
lain selain yang disembah oleh orang Israel. (W.G. Dever, 'Iron Age
Epigraphic Material from the Area of Khirbet el-Kôm', HUCA 40-41:
halaman 139-204). Misalnya dalam situs ini : http://www.bibleorigins.net/BesimagesBudge.html yang mengatakan bahwa YAHWEH adalah dewa perang.
Sumber :
Yohannes/Biblika dan beberapa sumber lain.