Mewaspadai "SESAT PIKIR"
Kebanyakan Dari "MEREKA" percaya diri seolah mengetahui apa makna κυριος - KURIOS dan θεος – THEOS
dalam bahasa Yunani, namun pendapat diatas justru menunjukkan
ketidak-pahamannya terhadap makna dua kata diatas, saya mempersilahkan
memahami dulu 2 kata tersebut :
STUDI KATA KOMPLIT DARI PERJANJIAN BARU YUNANI : "κυριος - KURIOS" : Tuhan atau Tuan, di http://www.sarapanpagi.org/kurios-study-kata-vt4.html#p4
Khusus pada Bab-2, Gelar Kurios ditujukan kepada Allah.
"θεος – THEOS", ALLAH : Studi Kata Bahasa Yunani , di http://www.sarapanpagi.org/theos-allah- ... t9.html#p24
TUHAN
berasal dari kata "TUAN" --> bermakna tuan dari segala tuan, dan
gelar TUHAN ditujukan kepada Sang Pencipta langit dan bumi beserta
segala isinya . Kami, umat Kristiani menyatakan bahwa 'gelar' untuk
Yesus dalam Alkitab bahasa Indonesia selalu diterjemahkan dengan Tuhan; hal ini berkaitan dengan keimanan Kristiani bahwa Yesus adalah Allah.
Kalau
kami menyebut 'Tuan Yesus' bukan dengan 'Tuhan Yesus' maka kata 'tuan'
dalam kaidah bahasa Indonesia ini hanya layak diperuntukkan kepada
manusia saja.
Walaupun Anda mungkin cukup menempatkan gelar "Tuan" kepada Yesus Kristus. Anda perlu juga memahami bahwa kata κυριος - KURIOS dalam artian TUHAN, terbukti dalam ayat-ayat sbb :
* KURIOS SABAÔTH : Tuhan semesta alam (Septuaginta : 1 Samuel 15:2)
* 1 Samuel 15:2LAI TB, Beginilah firman TUHAN semesta alam:
Aku akan membalas apa yang dilakukan orang Amalek kepada orang Israel,
karena orang Amalek menghalang-halangi mereka, ketika orang Israel pergi
dari Mesir."KJV, Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt. OJBC, Thus saith Hashem Tzva'os, I remember that which amalek did to Yisroel, how he waylaid him on the derech, when he came up from Mitzrayim. Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS), Hebrew with vowels,
כֹּה
אָמַר יְהוָה צְבָאֹות פָּקַדְתִּי אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה עֲמָלֵק
לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂם לֹו בַּדֶּרֶךְ בַּעֲלֹתֹו מִמִּצְרָיִם׃Translit., KOH 'ÂMAR YEHOVÂH TSEVÂ'ÔT PÂQADTÎ 'ÊT'ASYER-'ÂSÂH 'AMÂLÊQ LEYISRÂ'ÊL 'ASYER-SÂM LÔ BADEREKH BA'ALOTÔ MIMITSRÂYIM
Septuaginta, ταδε ειπεν κυριος σαβαωθ νυν εκδικησω α εποιησεν αμαληκ τω ισραηλ ως απηντησεν αυτω εν τη οδω αναβαινοντος αυτου εξ αιγυπτουTranslit, TADE EIPEN KURIOS SABAÔTH NUN EKDIKÊSÔ HA EPOIÊSEN AMALÊK TÔ ISRAÊL HÔS APÊNTÊSEN AUTÔ EN TÊ HODÔ ANABAINONTOS AUTOU EX AIGUPTOU
* Roma 9:29LAI TB, Dan seperti yang dikatakan Yesaya sebelumnya: 'Seandainya Tuhan semesta alam tidak meninggalkan pada kita keturunan, kita sudah menjadi seperti Sodom dan sama seperti Gomora."KJV, And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. OJBC, And as Yeshayah said beforehand, 'Except Adonoi Tzvaot had left us SARID KIM'AT, we would have become like S'dom and we would have been the same as Amora. TR, και καθως προειρηκεν ησαιας ει μη κυριος σαβαωθ εγκατελιπεν ημιν σπερμα ως σοδομα αν εγενηθημεν και ως γομορρα αν ωμοιωθημενTranslit., KAI KATHÔS PROEIRÊKEN HÊSAIAS EI MÊ KURIOS SABAÔTH EGKATELIPEN HÊMIN SPERMA HÔS SODOMA AN EGENÊTHÊMEN KAI HÔS GOMORRA AN HÔMOIÔTHÊMEN
* KURIOS PANTOKRATÔR : Tuhan Yang Mahakuasa (2 Korintus 6:18, Wahyu 11:17, Septuaginta 2 Samuel 7:8, Nahum 2:13)
* 2 Korintus 6:18LAI TB, Dan Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan demikianlah firman Tuhan, Yang Mahakuasa."KJV, And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. OJBC, and I will be to you an AV and you will be to me BANIM and BANOT says Adonoi Tzva'ot. TR, και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρTranslit., KAI ESOMAI HUMIN EIS PATERA KAI HUMEIS ESESTHE MOI EIS HUIOUS KAI THUGATERAS LEGEI KURIOS PANTOKRATÔR
* Wahyu 11:17LAI TB, sambil berkata: 'Kami mengucap syukur kepada-Mu, ya Tuhan, Allah, Yang Mahakuasa, yang ada dan yang sudah ada, karena Engkau telah memangku kuasa-Mu yang besar dan telah mulai memerintah sebagai raja"KJV, Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. OJBC, saying, 'Modim Anachnu, Adonoi Eloheinu, El Shaddai, the One who is and the One who was, because you have taken your oz gadol and reigned.
TR,
λεγοντες ευχαριστουμεν σοι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ ο ων και ο ην
και ο ερχομενος οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσαςTranslit., LEGONTES EUKHARISTOUMEN SOI KURIE HO THEOS HO PANTOKRATÔR HO ÔN KAI HO ÊN KAI HO ERKHOMENOS HOTI EILÊPHAS TÊN DUNAMIN SOU TÊN MEGALÊN KAI EBASILEUSAS
* 2 Samuel 7:8LAI TB, Oleh sebab itu, beginilah kaukatakan kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Akulah yang mengambil engkau dari padang, ketika menggiring kambing domba, untuk menjadi raja atas umat-Ku Israel.KJV, Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: OJBC, Now therefore so shalt thou say unto Avdi Dovid, Thus saith Hashem Tzva'os, I took thee from the sheepfold, from following the tzon, to be Nagid over My people, over Yisroel: Hebrew,
וְעַתָּה
כֹּה־תֹאמַר לְעַבְדִּי לְדָוִד כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֲנִי
לְקַחְתִּיךָ מִן־הַנָּוֶה מֵאַחַר הַצֹּאן לִהְיֹות נָגִיד עַל־עַמִּי
עַל־יִשְׂרָאֵל׃Translit., VE'ATÂH KOH-TO'MAR LE'AVDÎ LEDÂVID KOH 'ÂMAR YEHOVÂH TSEVÂ'ÔT 'ANÎ LEQAKHTÎKHA MIN-HANÂVEH MÊ'AKHAR HATSO'N LIHYÔT NÂGÎD 'AL-'AMÎ 'AL-YISRÂ'ÊL
Septuaginta,
και νυν ταδε ερεις τω δουλω μου δαυιδ ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ
ελαβον σε εκ της μανδρας των προβατων του ειναι σε εις ηγουμενον επι τον
λαον μου επι τον ισραηλTranslit, KAI NUN TADE EREIS TÔ DOULÔ MOU DAUID TADE LEGEI KURIOS PANTOKRATÔR ELABON SE EK TÊS MANDRAS TÔN PROBATÔN TOU EINAI SE EIS ÊGOUMENON EPI TON LAON MOU EPI TON ISRAÊL
* Nahum 2:13LAI TB, Lihat, Aku akan menjadi lawanmu, demikianlah firman TUHAN semesta alam,
Aku akan membakar keretamu menjadi asap, dan pedang akan memakan habis
singa mudamu; Aku akan melenyapkan mangsamu dari atas bumi, dan suara
utusan-utusanmu tidak akan terdengar lagi."KJV, Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts,
and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour
thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the
voice of thy messengers shall no more be heard. OJBC, Hineni, I am against thee, saith Hashem Tzva'os,
and I will burn your chariots in the smoke, and the cherev shall devour
thy young lions; and I will cut off thy prey from ha'aretz, and the
voice of thy malachim shall no more be heard. Hebrew,
הִנְנִי
אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְהִבְעַרְתִּי בֶעָשָׁן רִכְבָּהּ
וּכְפִירַיִךְ תֹּאכַל חָרֶב וְהִכְרַתִּי מֵאֶרֶץ טַרְפֵּךְ
וְלֹא־יִשָּׁמַע עֹוד קֹול מַלְאָכֵכֵה׃ ס
Translit., HINENÎ 'ÊLAYIKH NE'UM YEHOVÂH TSEVÂ'OT VEHIV'ARTÎ VE'ÂSYÂN RIKHBÂH ÛKHEFÎRAYIKH TO'KHAL KHÂREV VEHIKHRATÎ MÊ'ERETS TARPÊKH VELO'-YISYÂMA' 'ÔD QOL MAL'ÂKHÊKHÊH
Septuaginta, 2:14
ιδου εγω επι σε λεγει κυριος παντοκρατωρ και εκκαυσω εν καπνω πληθος
σου και τους λεοντας σου καταφαγεται ρομφαια και εξολεθρευσω εκ της γης
την θηραν σου και ου μη ακουσθη ουκετι τα εργα σουTranslit, IDOU EGÔ EPI SE LEGEI KURIOS PANTOKRATÔR
KAI EKKAUSÔ EN KAPNÔ PLÊTHOS SOU KAI TOUS LEONTAS SOU KATAPHAGETAI
RHOMPHAIA KAI EXOLETHREUSÔ EK TÊS GÊS TÊN THÊRAN SOU KAI OU MÊ AKOUSTHÊ
OUKETI TA ERGA SOU
* KURIOS TÔN KURIEUONTÔN : Tuhan/Tuan dari segala tuan (1 Timotius 6:15)
* 1 Timotius 6:15LAI TB, yaitu saat yang akan ditentukan oleh Penguasa yang satu-satunya dan yang penuh bahagia, Raja di atas segala raja dan Tuan di atas segala tuan"KJV, Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords; OJBC, And this will be made manifest at the right time by hamvorach, Ribbon haYachid, Melech haMelachim and Adon haAdonim.
TR, ην καιροις ιδιοις δειξει ο μακαριος και μονος δυναστης ο βασιλευς των βασιλευοντων και κυριος των κυριευοντωνTranslit., ÊN KAIROIS IDIOIS DEIXEI HO MAKARIOS KAI MONOS DUNASTÊS HO BASILEUS TÔN BASILEUONTÔN KAI KURIOS TÔN KURIEUONTÔN
* OURANOU KAI GÊS KURIOS : Tuhan atas langit dan bumi (Kisah Para Rasul 17:24, Matius 11:25, Lukas 10:21)
* Kisah Para Rasul 17:24LAI TB, Allah yang telah menjadikan bumi dan segala isinya, Ia, yang adalah Tuhan atas langit dan bumi, tidak diam dalam kuil-kuil buatan tangan manusia,"KJV, God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; OJBC, Hashem, the One having made HaOlam and all the things in it, this One being Adon HaShomayim vaHaAretz, does not dwell in temples made by human hands. TR, ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικειTranslit., HO THEOS HO POIÊSAS TON KOSMON KAI PANTA TA EN AUTÔ HOUTOS OURANOU KAI GÊS KURIOS HUPARKHÔN OUK EN KHEIROPOIÊTOIS NAOIS KATOIKEI
* Matius 11:25LAI TB, Pada waktu itu berkatalah Yesus: 'Aku bersyukur kepada-Mu, Bapa, Tuhan langit dan bumi, karena semuanya itu Engkau sembunyikan bagi orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau nyatakan kepada orang kecil.'"KJV, At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. OJBC, At that time, Rebbe, Melech HaMoshiach said, "Modeh Ani, Avi, Adon haShomayim v'ha'Aretz,
because you hid these things from the chachamim and those with saichel,
and to them they are nistar, and you revealed them unto ollelim. TR,
εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ιησους ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ
κυριε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων
και απεκαλυψας αυτα νηπιοιςTranslit., EN EKEINÔ TÔ KAIRÔ APOKRITHEIS HO IÊSOUS EIPEN EXOMOLOGOUMAI SOI PATER KURIE TOU OURANOU KAI TÊS GÊS HOTI APEKRUPSAS TAUTA APO SOPHÔN KAI SUNETÔN KAI APEKALUPSAS AUTA NÊPIOIS
Gelar κυριος - KURIOS menurut ayat-ayat diatas bukan sekedar "Tuan" yang biasa juga disandang oleh manusia, namun gelar-gelar κυριος - KURIOS tersebut menunjuk kepada Allah Sang Pencipta dan Penguasa alam semesta.
Untuk Yohanes 13:13 yang dipermasalahkan, saya kutip ayatnya :
* Yohanes 13:13LAI TB, Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan."KJV, Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. New International Version, "You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am"
OJBC, You call me Rebbe and Adoneinu, and you say well, for Ani hu.
TR, υμεις φωνειτε με ο διδασκαλος και ο κυριος και καλως λεγετε ειμι γαρTranslit., HUMEIS {kalian} PHÔNEITE {kalian memanggil} ME {-Ku} HO DIDASKALOS {guru} KAI {dan} HO KURIOS {Tuhan} KAI {dan} KALOS {benar} LEGETE {kalian berkata} EIMI {Aku adalah} GAR {karena}
Penterjemah
LAI sudah menterjemahkannya dengan tepat dengan kata Tuhan, bandingkan
dengan terjemahan bahasa Inggris yang menterjemahkan kata κυριος - KURIOS
dengan kata "Lord" (dengan awal huruf kapital "L") yang menandakan
bahwa Yesus adalah Tuan diatas segala tuan, menandakan bahwa Dia adalah
Allah.
Shalom..
JESUS Blees Us...