A. Iblis
- * 1 Tawarikh 21:1LAI TB, Iblis bangkit melawan orang Israel dan ia membujuk Daud untuk menghitung orang Israel.KJV, And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.Hebrew,
וַיַּעֲמֹד שָׂטָן עַל־יִשְׂרָאֵל וַיָּסֶת אֶת־דָּוִיד לִמְנֹות אֶת־יִשְׂרָאֵל׃Translit, VAYA'AMOD SÂTÂN 'AL-YISERÂ'ÊL VAYÂSET 'ET-DÂVÏD LIMENÕT 'EL-YISERA'ÊL
Iblis, Ibrani שָׂטָן - SÂTÂN -- berasal dari kata kerja yang sama שָׂטָן - SÂTÂN, memusuhi, melawan, menuduh, mendakwa -- secara harfiah berarti lawan, kadang-kadang personifikasi segala kuasa nyata yang melawan Allah dan keselamatan manusia.
- * Mazmur 38:20LAI TB, mereka membalas yang jahat kepadaku ganti yang baik, mereka memusuhi aku, karena aku mengejar yang baik.KJV, They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.Hebrew,
וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טֹובָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רָדְפִי־טֹובTranslit, ÛMESYALEMÊY RÂ'ÂH TAKHAT TÕVÂH YISETENÛNÏ TAKHAT RÂDÕFÏ-TÕV.
* Matius 4:1LAI TB, Maka Yesus dibawa oleh Roh ke padang gurun untuk dicobai Iblis.KJV, Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.TR, τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολουTranslit, tote ho iêsous anêkhthê eis tên erêmon hupo tou pneumatos peirasthênai hupo tou diabolou
- * Wahyu 20:2LAI TB, ia menangkap naga, si ular tua itu, yaitu Iblis dan Satan. Dan ia mengikatnya seribu tahun lamanya,KJV, And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,TR, και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη
Translit, kai ekratêsen ton drakonta ton ophin ton arkhaion hos estin diabolos kai satanas kai edêsen auton khilia etê
IBLIS, Yunani διαβολος - DIABOLOS, berasal dari kata kerja διαβαλλω - DIABALLÔ, menuduh, memfitnah, secara harfiah DIABOLOS berarti yang bicara jahat, pemfitnah, yang menuduh dengan tidak benar.
- * 2 Korintus 12:7LAI TB, Dan
supaya aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan yang luar
biasa itu, maka aku diberi suatu duri di dalam dagingku, yaitu seorang
utusan Iblis untuk menggocoh aku, supaya aku jangan meninggikan diri.KJV, And
lest I should be exalted above measure through the abundance of the
revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger
of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.TR, και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι Translit, kai tê huperbolê tôn apokalupseôn hina mê huperairômai edothê moi skolops tê sarki aggelos satan hina me kolaphizê hina mê huperairômai
IBLIS, Yunani σαταν - SATAN, berasal dari bahasa Ibrani שָׂטָן - SÂTÂN, dengan makna yang sama yaitu LAWAN, SETERU, MUSUH.
- * Matius 4:10LAI TB, Maka berkatalah Yesus kepadanya: "Enyahlah, Iblis! Sebab ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti!" KJV, Then
saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou
shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.TR, τοτε λεγει αυτω ο ιησους υπαγε σατανα γεγραπται γαρ κυριον τον θεον σου προσκυνησεις και αυτω μονω λατρευσεις
Translit, tote legei autô ho iêsous hupage satana gegraptai gar kurion ton theon sou proskunêseis kai autô monô latreuseis
IBLIS, Yunani σατανας - SATANAS, berasal dari bahasa Aram merujuk kepada bahasa Ibrani שָׂטָן - SÂTÂN, dengan makna yang sama yaitu LAWAN, SETERU, MUSUH.
B. Setan - Satan
Tidak ada dalam terjemahan LAI kata "Setan" dengan huruf "s" kapital melainkan dengan kata "Satan" (Wahyu 12:9 dan 20:2):
- * Wahyu 20:2LAI TB, ia menangkap naga, si ular tua itu, yaitu Iblis dan Satan. Dan ia mengikatnya seribu tahun lamanya,KJV, And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,TR, και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη
Translit, kai ekratêsen ton drakonta ton ophin ton arkhaion hos estin diabolos kai satanas kai edêsen auton khilia etê
C. setan
- * Matius 9:33LAI TB, Dan setelah setan
itu diusir, dapatlah orang bisu itu berkata-kata. Maka heranlah orang
banyak, katanya: "Yang demikian belum pernah dilihat orang di Israel." KJV, And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.TR, και εκβληθεντος του δαιμονιου ελαλησεν ο κωφος και εθαυμασαν οι οχλοι λεγοντες οτι ουδεποτε εφανη ουτως εν τω ισραηλ
Translit, kai ekblêthentos tou daimoniou elalêsen ho kôphos kai ethaumasan hoi okhloi legontes hoti oudepote ephanê houtôs en tô israêl
Kata setan (dengan huruf s kecil) baik tunggal maupun jamak, Yunani δαιμονιον - DAIMONION yaitu bentuk netral dan merupakan derivatif (bentuk yang lebih panjang) dari kata δαιμων - DAIMÔN.
D. setan(-setan)
- * Matius 8:31LAI TB, Maka setan-setan itu meminta kepada-Nya, katanya: "Jika Engkau mengusir kami, suruhlah kami pindah ke dalam kawanan babi itu."KJV, So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.TR, οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
Translit, hoi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis hêmas epitrepson hêmin apelthein eis tên agelên tôn khoirôn
Kata setan(-setan) dengan huruf "s" kecil, Yunani DAIMÔN, berasal dari kata δαιω - DAIÔ, membagi untung, secara konseptual berarti suatu ilah yang baik atau yang jahat, makhluk ilahi, ilah pelindung, suara batiniah. Alkitab LAI menerjemahkannya dengan setan-setan, roh-roh (jahat).
E. Beelzebul
- * Matius 10:25LAI TB, Cukuplah
bagi seorang murid jika ia menjadi sama seperti gurunya dan bagi
seorang hamba jika ia menjadi sama seperti tuannya. Jika tuan rumah
disebut Beelzebul, apalagi seisi rumahnya.KJV, It
is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as
his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how
much more shall they call them of his household?TR, αρκετον
τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος
αυτου ει τον οικοδεσποτην βεελζεβουλ εκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους
αυτου
Translit, arketon tô mathêtê hina genêtai hôs ho didaskalos autou kai ho doulos hôs ho kurios autou ei ton oikodespotên beelzeboul ekalesan posô mallon tous oikiakous autou
BEELZEBUL, Yunani Βεελζεβουλ - BEELZEBOUL, berasal dari bahasa Aram yang dihubungkan dengan bahasa Ibrani בַּעַל זְבוּב - BA'AL ZEVUV yaitu kata בַּעַל - BA'AL yang berarti בַּעַל - BAAL atau tuan dan kata זְבוּב - ZEVUV, lalat. BEELZEBUL, harfiah "majikan dari lalat" adalah ilah orang Filistin yang disembah di kota Ekron dalam Perjanjian Lama.
- * 2 Raja-raja 1:2LAI TB, Pada
suatu hari jatuhlah Ahazia dari kisi-kisi kamar atasnya yang ada di
Samaria, lalu menjadi sakit. Kemudian dikirimnyalah utusan-utusan dengan
pesan: "Pergilah, mintalah petunjuk kepada Baal-Zebub, allah di Ekron, apakah aku akan sembuh dari penyakit ini." KJV,
And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was
in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them,
Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of
this disease.Hebrew,
וַיִּפֹּל אֲחַזְיָה בְּעַד הַשְּׂבָכָה בַּעֲלִיָּתֹו אֲשֶׁר בְּשֹׁמְרֹון וַיָּחַל וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לְכוּ דִרְשׁוּ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרֹון אִם־אֶחְיֶה מֵחֳלִי זֶה׃ סTranslit, VAYIPOL 'AKHAZYÂH BE'AD HASEVÂKHÂH BA'ALÏYÂTO 'ASYER BESYOMERON VAYÂKHAL VAYISYLAKH MAL'ÂKHÏM VAYO'MER 'ALÊHEM LEKHU DIRSYU BEVA'AL ZEVUV 'ELOHÊY 'EQRON 'IM-'EKHYEH MÊKHOLÏ ZEH
Ada banyak nama yang agak searti: Pendakwa, Musuh, Beelzebul, penghulu setan, Belial (Binatang), Iblis, Naga, Lawan, Pembunuh manusia, Si Jahat, Jahat, Pembohong, Dunia, Pangeran dunia ini, Penggoda, Ular, Pencoba.
F. Setan/ Iblis dalam makna metafora, dikenakan kepada manusia:
Iblis/ Setan adalah, roh jahat yang mempunyai kuasa untuk mempengaruhi manusia. Yesus Kristus mengatakan orang-orang yang menuruti dan melakukan keinginan-keinginan Iblis, mereka adalah "anak-anak Iblis" dan "Iblis adalah bapa mereka" (Yohanes 8:44, penjelasannya di anak-anak-allah-vs-anak-anak-iblis-yoh-8-37-50-vt6269.html#p26955 )
Ada satu waktu Tuhan Yesus memarahi Petrus dalam Markus 8:33, Dia menghardik Petrus dengan perkataan keras "Enyahlah Iblis, sebab engkau bukan memikirkan apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia" (band. Matius 16:23). Hardikan itu dilontarkan oleh Tuhan Yesus, karena Dia menangkap sinyal bahwa pemikiran Petrus saat itu yang tercermin dalam perkataannya itu adalah pengaruh dari karya Iblis. Maka, Tuhan Yesus merasa sangat perlu mengoreksinya, sehingga Petrus dan murid-murid yang lainnya dapat memahami penderitaan yang harus dijalani-Nya. (lihat penjelasannya di 36-enyahlah-iblis-vt1114.html#p26975 )
Tuhan Yesus menyebut Yudas Iskariot adalah "Iblis" (Yohanes 6:70) sebab Yudas membiarkan dirinya dibujuk oleh Iblis. Iblis 'membisikkan rencana dalam hati Yudas Iskariot, untuk mengkhianati Yesus dan ia merasuki diri Yudas' (Yohanes 13:2, 27). Iblis terus-menerus menggodai manusia (1 Korintus 7:5). Alkitab melaporkan bahwa Iblis bekerja dalam diri seorang percaya, Ananias ('mengapa hatimu dikuasai Iblis ...?', Kisah 5:3), dan dalam ihwal Elimas terang-terangan membelokkan jalan Tuhan ('hai anak Iblis ... engkau musuh segala kebenaran,' Kisah 13:10).
Hal hal ini membuktikan prinsip umum diberikan dalam 1 Yohanes 3:8, 'barangsiapa yg tetap berbuat dosa, berasal dari Iblis.' Orang dapat begitu saja menyerahkan dirinya kepada Iblis sehingga ia menjadi milik Iblis, menjadi 'anak-anaknya' (1 Yohanes 3:10). Karena itulah Alkitab berbicara tentang 'jemaah Iblis' (Wahyu 2:9; 3:9), dan tentang orang yg diam 'di tempat takhta Iblis' (Wahyu 2:13). Iblis menghalang-halangi pekerjaan para pemberita Injil (1 Tes 2:18). Ia merampas benih unggul yg ditaburkan di dalam hati manusia (Markus 4:15). Ia menyebarkan 'anak-anak si jahat' di ladang, yaitu dunia (Matius 13:38).
G. Terjemahan Setan/ Iblis:
Lembaga Alkitab Indonesia (LAI) "kurang konsisten" dalam menerjemahkan kata Iblis dan Setan karena dijumpai kata-kata yang tumpang-tindih, misalnya kata σατανας - SATANAS di satu pihak diterjemahkan dengan Iblis, di pihak lain diterjemahkan dengan Satan.
IBRANI: שָׂטָן - SÂTÂN
- KJV : Satan
LAI : Iblis
YUNANI: διαβολος - DIABOLOS
- KJV : Devil
LAI : Iblis
YUNANI : σαταν - SATAN
- KJV : Satan
LAI : Iblis
YUNANI : σατανας - SATANAS
- KJV : Satan
LAI : Iblis/Satan
YUNANI : δαιμονιον - DAIMONION
- KJV : devil(s)
LAI : setan
YUNANI : δαιμων - DAIMÔN
- KJV : devil(s)
LAI : setan
Shalom aleichem..
Sumber :
sarapanpagi.org